José Smith no hizo cambio de cada palabra en su revisión de la Biblia. En lo que encontramos en el Libro de Moisés permanecen sin tocar varias palabras que perfectamente pudieron ser cambiadas por otras, como la palabra Dios, en la creación, pudo cambiarse por Dioses, ya que se tradujo de Elohim, palabra que José más adelante la traducía como Dioses, y que todos los mormones lo entendemos así.
En Moisés 7:15; 8:18; aparece la palabra gigantes, al igual que en Génesis 6:4; pero ¿qué puede significar esta palabra? ¿Está bien traducida? Podemos considerar tres posibles alternativas para comprender su significado.
- La primera, es considerar que corresponde a la tendencia judaica de exagerar algunos acontecimientos, y correspondan sólo a criaturas mitológicas que no corresponden con los hechos reales. Esta posición tiene varios seguidores entre los expertos.
- La segunda, es simplemente aceptar que hubo criaturas de tamaño enorme, unos 70 centímetros más altos que el jugador más alto de la NBA. Para muchos que creen en esta posibilidad también entienden que hubiesen sido pueblos con gran dificultad en reproducirse.
- La tercera alternativa, es considerar un tema lingüístico. La palabra gigante fue traducida de la palabra Nefilim הנּפלים y alcanzado grandes niveles místicos en diferentes esferas. Nefilim muchos lo traducen literalmente como “derribadores” (Wikipedia), pero ¿puede tener otro significado? Su raíz de n-p-l נּפל lo cual se puede traducir como “el que cayó” o “el caído”, por tanto en un sentido espiritual y metafórico puede entenderse Nefilim (que está en plural) como “apóstatas” o quien haya caído de la gracia, o de los convenios con Dios, o permanezca en su estado caído sin recibir las ordenanzas redentoras de la Caída de Adán y Eva.
genial ese hayazgo
ResponderEliminarLo más probable es que la foto esté photoshopeada.
ResponderEliminarsi no es real esa foto pero el tema tratado es un buen aporte ...
ResponderEliminar